不會俄語的他闖蕩世界杯:科大訊飛這樣鑄造秘密武器
據說這屆世界杯,是個土豪變生蠔的神秘節日,各路強隊的詭異表現已經惹得天怒人怨。票圈有朋友表示,早知道輸成這樣,還不如直接花錢去現場看世界杯呢,好歹剩一個心情美麗。
不過吧,貌似直接去現場也不僅是經費的問題。
去俄羅斯旅行,對於中國遊客來說一直都不那麽容易。飲食和服務的差異固然存在,全俄語環境也讓適應前往英語國家的國人束手無策。
可是今年好像有點不同,一些中國鐵桿球迷,今天正在完全不會俄語的狀態下,依然在戰鬥民族的地盤享受著寶貴的世界杯。僅僅做了很少的準備,中國遊客就破解了俄語溝通這個世界旅行客的“難題”:借助科大訊飛新一代翻譯機,專為世界杯準備的離線俄語翻譯功能。
事實上,中俄機器翻譯一直是個難題,尤其是機器翻譯層面,這是一個相對小眾卻需要大量技術攻堅的話題。用A.I.的力量斬斷兩個友鄰之邦的語言鴻溝,絕對需要一把技術能力與商業價值都過硬的“快刀”。
當我們身處俄羅斯,享受涼爽假日和激情世界杯的時候,很可能會忽略,這把語音識別與機器翻譯的快刀,鑄造起來絕不輕松。
刀背:拋向巴別塔的技術纜繩
一把刀想要快,前提是刀背要厚重,才能有力量分金碎石。在看似簡單的翻譯機背後,隱藏著的刀背是厚重到難以想象的技術積累。
以科大訊飛的翻譯機為例,背後涉及語音識別、語義理解、機器翻譯、聲音合成等數個A.I.語音技術,每一個都不能出現短板。而不斷適應重要場合,推出垂直解決方案的科大訊飛,依托於幾個方向上擁有難以復制的技術積累。技術的重量,是訊飛快速湧入C端市場的核心砝碼。比如我們可以觀察到,在這樣幾個方向上,科大訊飛的技術能力是高出同行業層級的。比如:
1、搶先擁抱認知智能。翻譯不僅是一個文本流程,更是一個智能體的基本能力,將翻譯中復雜的聽清、聽懂、翻準理解為認知智能過程,以A.I.的方式去展現解決方案,這是科大訊飛在業內的獨創性和價值壁壘所在。讓語言有了生命,自然商業就有了可能。
2、彈性機制破解語言迷宮。可以發現,在不斷刷榜的背後,科大訊飛的技術邏輯是不斷采取更彈性的A.I.技術,比如註意力模型、空間向量映射,去解決具體而垂直的語音識別、意義理解問題。眾所周知,科大訊飛在語言處理上的技術應用始終保持著前沿的姿態,比如他們是最早將深度神經網絡應用在語音合成上的科技公司。與更彈性,更富張量的技術結合,保證了科大訊飛的技術有效性始終引領行業。
3、全鏈路技術的奇點耦合。相比於很多專註某一領域的A.I.語音解決方案,科大訊飛似乎更關註語音與翻譯層面的一攬子計劃。從精準喚醒與識別,到彈性神經網絡翻譯、聲音合成,科大訊飛的技術關註翻譯場景中可能涉及的全部鏈路,這最終讓消費者有了完全不同的使用體驗。
憑借多年的積累和技術創新,科大訊飛的技術纜繩似乎在攀爬巴別塔的勇者中更粗一點。握住了這樣的刀背,一把快刀就有了新的可能。
刀身:最好的標準,叫做國家標準
刀身,決定了一把刀的規格、尺寸以及用處,是一把刀的標尺。而在A.I.語音這個新興行業中,標準與規則是急切需要的東西。到底A.I.語音與機器翻譯能夠做到什麽樣,是否能夠權威加持去解決問題,這是資本和用戶都廣泛關註的問題。
基於此,我們可以將科大訊飛目前的一系列合作,看做正在塑造中國A.I.語音的國家標準。有了這個標尺,A.I.語音的快刀才能真正發揮自己的作用,成為機器翻譯行業正規化、標準化過度的軸心進程。
我們可以看到,在A.I.+翻譯這個層面,以系列科大訊飛的重磅合作,正在拉開技術行業的國家標準大幕。比如:
1、籌建國家級平臺建設。6月20日,中國外文局與科大訊飛公司簽署戰略合作協議,雙方將推動人工智能技術在翻譯領域的應用,滿足互聯網用戶語言交流與翻譯需求,共建人工智能翻譯平臺。與外文社達成權威合作後,科大訊飛似乎與國際級的人工智能翻譯平臺又近了一步。從此A.I.翻譯將會擁有高標準參照物,成為國家級翻譯行為的參與者與演進推進者。
2、不斷登陸國家舞臺。國家兩次兩會、以及博鰲亞洲論壇對於A.I.翻譯的認可,正在讓科大訊飛的技術解決能力登上最大的舞臺,接受最嚴格的檢驗與洗禮。經過了數次高光表現,科大訊飛的大場面能力已經得到了國家舞臺的認可。
3、借助國家力度。入選A.I.國家隊,不斷簽訂重磅合作,先後獲得×××總理、副總理點贊。種種跡象表明國家A.I.戰略正在於訊飛的A.I.語音之路緊密結合,成為中國A.I.力量的核心參與者。在大力發展人工智能被確定為國家戰略當中,作為A.I.語音技術領頭羊的科大訊飛,似乎還有太多想象力。
這些國家標準,正在讓科大訊飛在A.I.翻譯與語音處理行業內站穩腳步,展現出創造標準,制定標準的領頭羊能力。
刀刃:A.I.落地在一念之間
A.I.最終落地,同樣就像一把刀一樣。需要刀背、刀身的合力,但真正切開阻礙的,是最終那薄薄的一抹刀刃。比如我們這次可以在世界杯期間享受離線俄語機器翻譯,就是因為科大訊飛在多種技術解決方案,以及大規模的語言應用和小語種研究基礎上,可以輕而易舉推出受到關註的技能。
厚積薄發,似乎是訊飛解決方案的特點,也是這家公司的特質。我們可以看到,在會務、旅行、教育、商務等多個場景,翻譯都在呼喚更加垂直、精準的解決方案,將翻譯與萬物相融,才能有真正無語言界溝通的可能。基於科大訊飛的技術與產業積累,一個個機器翻譯的垂直應用場景正在打開。當我們需要非常專業精準的翻譯能力時,可以隨時召喚出訊飛的A.I.刀刃。
翻譯之所以能夠作為A.I.技術應用的市場主賽道,核心原因在於其應用場景十分廣泛和垂直,帶來的社會經濟效率提升也遠比想象中遼闊。這種情況下,通用而基礎的機器翻譯能力已經不足以被視為核心工具。而以龐大技術積累,隨時可以孵化出小語種、垂直場景、具有行業專業度的高效翻譯工具,才是A.I.+翻譯的核心機會。科大訊飛之所以強調翻譯技術要“頂天立地”:技術頂天+應用落地,就是對垂直與行業應用場景這個“刀刃”的重視。
刀柄:從硬件,到泛在智能破繭而出
A.I.翻譯技術再好,再強大,普通消費者假如無法拿到、用到、樂意去購買這個能力,那也是竹籃打水一場空。如何讓消費者握住龐大的潘神迷宮呢?這可能就需要一個通道和載體,讓A.I.技術飛入尋常百姓家。
這就像一把好刀,最終是需要有個刀柄供人握住的——而這個刀柄,就是最新的科大訊飛翻譯機2.0。
4月,科大訊飛發布了新款翻譯機——訊飛翻譯機2.0。其支持34種語言互譯、4種方言翻譯以及中英文的離線翻譯。在語種、方言、離線處理能力、識別準確度和語義理解精度上,這款產品都拿出了足夠的說服力。
通過爆款硬件為到入口,訊飛的技術能力、產業能力以及解決方案,向潮水倒灌渠口一樣,湧向了普通消費者的核心需求。無所不在的翻譯一直都是人類的夢想,而最終這個夢想是要考慮消費成本與消費習慣的,借助科大訊飛翻譯機2.0,相信A.I.翻譯的時代終將到來。
不會俄語的他闖蕩世界杯:科大訊飛這樣鑄造秘密武器