1. 程式人生 > >I'm fine是外國人說的最大的謊話! 騙了我們十幾年,是時候揭露真相了!

I'm fine是外國人說的最大的謊話! 騙了我們十幾年,是時候揭露真相了!

大家好,

我是教你用簡單的英文,

表達複雜情況的華生

 

 

小學時學的:

How are you?

I'm fine,thank you,and you?

 

想必你一輩子都忘不了!

 

I'm fine外國人也經常說

不過人家說I'm fine的時候

有時候,這內心戲呀,可複雜著呢~

 

複雜到外國人自己都說

I'm fine 是世界上最大的謊言!

(I'm ok位居第二)

當然

你也不用感嘆英文的複雜

 

我們中文也一樣,

"你可真棒呀"

這句話

不是也可以表示

"奉承,鼓勵,讚揚,諷刺"四種情緒嗎?

語言是表達情緒的

情緒又總是是複雜的

 

華生帶你

按照不同的情緒

分辨清楚

I'm fine的4種不同意思!

 

情況一

I'm fine=我很不好

 

Chloe,英國女孩

我大學時的室友+密友

 

記得有一天,

我看見她呆呆的抱著腿坐在沙發上

 

我過去關心她

Chole,are you alright?

你還好嗎?

 

她幽幽地說,

Hmmm,I'm fine

 

故事暫停,

如果是你,接下來說什麼?

take care嗎?

 

錯!

 

 

 

如果是↓

真兒真

兒的好朋友

面對你的關心,

說I'm fine

 

此時她的內心戲多半是:

到現在才來關心我

我當然是→不好了

 

這個時候你得趕緊追問:

What happened?

Tell me the truth!

 

ps.應對I'm fine的反應,

還能判斷出誰是塑料姐妹花,呵呵

 

 

 

情況二

I'm fine=猶豫

 

Jenny,我同事

今天早上,我發現她眼睛腫著

好像是剛剛哭過...

 

Are you okay,Jenny?

 

她想了想,搖了搖頭說

I'm fine...

 

故事暫停,

如果是你,接下來說什麼?

What happened?

 

錯!太直接!

 

 

 

如果是↓

一般的朋友或同事

面對你的關心

露出一副可憐的小樣,

並說I'm fine

 

此時,對方的內心戲多半是

I'm not really fine

並且正在糾結...

我怎麼說呢?要不要說呢?

 

 

 

這個時候,

你最好試探性的輕聲詢問

You sure? I'm worried about you

真的?我很擔心你

Anything I can help just tell me 

有什麼我能幫助你,儘管告訴我。

 

ps.關心別人,朋友遍天下

 

 

 

情況三

I'm fine=我不想說

 

如果被別人問,

Are you okay?

你沒事吧?

Are you good?

你還好嗎?

 

而你並不想告訴對方

不希望對方追問下去

 

 

 

華生教你一句絕後患的話

I'm fine,just tired.

I don't even have the strength to talk.

我沒事,真的,就是累了。

 

 這樣外國人一聽,就秒懂了

 

他們可能會說

ok,take care

然後,很快就走開了

 

 

 

 

情況四

I'm fine=沒有實際意思

 

剛去美國的時候,

 

不管誰問我

How are you today?

 

我都會如實回答

not bad → 挺好的

Great!→ 很不錯

Excellent → 特別好

Terrible →糟透了

Awful →倒黴死了

 

 

 

時間長了,我發現自己很傻!

 

How are you today?

和北京胡同的大爺大媽問

"吃了嗎,您?"

意思差不多!

 

除了親近的人

誰會真正關心你?

 

“吃了”---大家都期待的答案,

“沒吃”---沒吃回家吃去吧!

 

英文也一樣,

 

不熟悉的人之前

How are you today?

I'm fine,thank you

是一套標準的習慣性社交語

並沒有實際意義