[Git]-- 團隊合作中常見的縮寫
阿新 • • 發佈:2018-11-28
今天在查問題的時候,意外地在 github 上發現了一些迷之簡寫的回覆,於是乎,整理了下下,希望對大家有幫助。
1、先看看我發現的簡寫
2、再看看神祕的簡寫
- PR: Pull Request(拉取請求,給其他專案提交程式碼)
- LGTM: Looks Good To Me(我知道了,程式碼已經過 review,可以合併)
- SGTM: Sounds Good To Me(和 LGTM 差不多,也是已經通過了 review ,可以合併)
- WIP: Work In Progress (正在進行中,尚未合併。提 PR 的最佳實踐是,如果你有個改動很大的 PR,可以在寫了一部分的情況下先提交,但是在標題裡寫上 WIP,以告訴專案維護者這個功能還未完成,方便維護者提前 review 部分提交的程式碼)
- PTAL: Please Take A Look(你來瞅瞅?用來提示別人來看一下的意思。)
- TBR: To Be Reviewed (提示維護者進行 review )
- TL;DR: Too Long; Didn't Read. 太長懶得看。也有很多文件在做簡略描述之前會寫這麼一句
- TBD: To Be Done(or Defined/Discussed/Decided/Determined). 根據語境不同意義有所區別,但一般都是還沒搞定的意思
- AFAIK / AFAICT : 據我所知/可以說
- IIRC:如果我沒記錯的話
- utACK:(又名。未經測試的確認, 同意這些更改並對其進行稽核,但未進行測試)
哈哈,歡迎大家補充。
參考:https://medium.freecodecamp.com/what-do-cryptic-github-comments-mean-9c1912bcc0a4