1. 程式人生 > >“雨天、橋、不要放棄”英語美文

“雨天、橋、不要放棄”英語美文

The Rainy Day 雨天
The day is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
The vine still clings to the moldering wall,
But at every gust the dead leaves fall,
And the day is dark and dreary.
My life is cold and dark and dreary;
It rains and the wind is never weary;
My though still cling to the moldering past,
But the hopes of youth fall thick in the blast,
And the days are dark and dreary.
Be still, sad heart! And cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining;
Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,
Some days must be dark and dreary.

天冷、陰暗、沉悶;
下著雨,風也刮個不停;
藤還攀附著頹垣殘壁,
每來一陣狂風,枯葉附落紛紛,
天真是陰暗而沉悶。
我的生活寒冷、陰鬱、沉悶;
下著雨,風也刮個不停;
我的思想還糾纏著消逝的往事,
大風裡,我的青春希望相繼熄滅,
天真是陰暗而沉悶。
安靜吧,憂傷的心!別再悔恨;
烏雲後面太陽依然輝煌燦爛;
你命運和大家的一樣,
每個人一生都得逢上陰雨,
有些日子必然陰暗而沉悶。

When times become difficult (and you know they sometimes will), remember a moment in your life that was filled with joy and happiness. Remember how it made you feel, and you will have the strength you need to get through any trial.

When life throws you one more obstacle than you think you can handle, remember something you achieved through perseverance and by struggling to the end. In doing so, you'll find you have the ability to overcome each obstacle brought your way.

When you find yourself drained and depleted of energy, remember to find a place of sanctuary and rest.

Take the necessary time in your own life to dream your dreams and renew your energy, so you'll be ready to face each new day.

When you feel tension building, find something fun to do. You'll find that the stress you feel will dissipate and your thoughts will become clearer.

You're listening to Faith Radio Online-Simply to Relax, I'm Faith. When you're faced with so many negative and draining situations, realize how minuscule problems will seem when you view your life as a whole--and remember the positive things.

當你身陷困境的時候(你有時會),回想你生命中快樂和幸福時刻。回想它是如何使你快樂,你便有了走出困境的勇氣。

當面對重重困難,你感覺舉步維艱的時候,回想你以前是如何堅持到底戰勝困難的最後時刻的。這樣,你就會發現你有能力克服每個障礙。

當你覺得精疲力盡的時候,暫時離開,讓自己稍作休息。

從你的生活中多抽出點時間去夢想,重振你的精力,你會完全準備好又去迎接新的一天。

當你感覺到緊張的壓力,做一些有樂趣的事吧。你會發現壓力在漸漸消逝,你的想法也漸漸明朗了。

這裡是Faith主持的Faith輕鬆電臺節目。當你面對重重困難的時候,要意識到相對於你的整個生命,這些難題其實是微不足道的,請銘記你生命中美好的東西。

The Bridge

Once upon a time two brothers who lived on neighboring farms fell into conflict.

One morning there was a knock on John’s door. He opened it to find a man with a carpenter’s toolbox.

“I’m looking for a few days’ work,” he said. “Perhaps you would have a few small jobs here and there I could help with?”

“Yes,” said the elder brother. “I do have a job for you. Look across the creek at that farm. That’s my neighbor; in fact, it’s my younger brother’s. Last week there was a meadow between us, but he took his bulldozer to the river levee, and now there is a creek between us. See that pile of lumber by the barn? I want you to build me a fence—an 8-foot fence—so I won’t need to see his face any more.”

The carpenter said, “I think I understand the situation. I’ll be able to do a job that pleases you.”

The elder brother had to go to town on business, so he helped the carpenter get the materials ready, and then he was off. About sunset when John returned, the carpenter had just finished his job. John’s eyes opened wide. There was no fence there at all.

It was a bridge—a bridge stretching from one side of the creek to the other! A fine piece of work, handrails and all and the neighbor, his younger brother, was coming across, his hand outstretched.

“You are quite a fellow to build this bridge after all I’ve said and done.” The two brothers stood at each end of the bridge, and then they met in the middle, taking each other’s hand, then embracing each other.

They turned to see the carpenter raise his toolbox on his shoulder. “No, wait! Stay a few days. I’ve a lot of other projects for you,” said John. “I’d love to stay on.” The carpenter said, “but I have many more bridges to build.”



從前有兄弟二人,生活在相領的農場中,他們之間發生了衝突。

一天早上,有人敲約翰的門。他開啟門,發現外邊站著一位揹著木工箱的人。

“我想找幾天活幹,”他說。“你這裡是否有些零活需要我做?”

“是的,”作為兄長的約翰說。“我的確有件活讓你做。你看小溪那邊的農場。那是我的鄰居,其實就是我弟弟的農場。上週我們之間還有一片牧場,但他用推土機把河堤推掉了,如今橫在我們面前的是一條小溪。看到畜舍旁邊的那堆木材了嗎?我想讓你為我修建一道籬笆——一道8英尺高的籬笆——這樣我就用不著看他的臉色了。”

木匠說,“我明白了。我的活保證讓您滿意。”

哥哥有事必須去鎮上,因此他幫木匠備好料後就走了。大約在太陽落山的時候約翰回來了,木匠也剛剛乾完活。約翰的眼睛睜得大大的。那根本沒有籬笆。

有一座橋——一座橫跨小溪的橋!這是一座非常完美的橋,欄杆和所有的一切都很精美,那位鄰居,也就是他弟弟,正走過來,並向前伸出手。

“在我說了過頭的話和做了過頭的事之後,你這樣做太令我感動了。”兄弟二人分別站在橋的兩端,然後他們在橋中間相遇了,握住對方的手,然後擁抱在一起。

他們轉過身,看到木匠把他的木工箱扛到了肩膀上。“不,等一下!請再呆幾天。我還有很多其它活兒需要你做,”約翰說。“我很想呆下去,”木匠說,“但還有更多的橋等著我去修建呢。”

讓“寬恕的風”把仇恨抹去
兩個朋友結伴穿越沙漠,旅途中二人突然吵了起來,其中一個摑了對方一記耳光。被打的人感到自己受了傷害,但什麼也沒有說,只是在沙地上寫下了這樣一句話:“今天我最好的朋友摑了我耳光。他們繼續前行,看見到處綠洲,他們正打算在那裡洗澡時,剛才被打的人不小心陷入了泥潭,開始深陷,他的朋友救了他.

等他從幾近淹死的邊緣甦醒過來後,他在石頭上刻下:“今天我最好的朋友救了我的命。”他的朋友問:“為什麼我傷你之後,你在沙子上寫字,現在卻把字刻在石頭上?” 他回答道:“當有人傷害了我們,我們應該把它寫進沙裡,寬恕的風會把仇恨抹去。而當有人為我們做了好事,我們應當把它刻在石頭上,沒有風可以將它抹去。”

The story goes that two friends were walking through the desert. During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the face.

The one who got slapped felt hurt, but without saying anything, wrote in the sand: "Today my best friend slapped me in the face."

They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath. The one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him.

After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: "Today my best friend saved my life."

The friend who had slapped and saved his best friend asked him, "After I hurt you, you wrote in the sand and now you write on a stone. Why?"

The other friend replied: "When someone hurts us we should write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away. But when someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind can ever erase it."

A young man sees a sunset and, unable to understand or to express the emotion that it rouses in him, concludes that it must be the gateway to a world that lies beyond. It is difficult for any of us in moments of intense aesthetic experience to resist the suggestion that we are catching a glimpse of a light that shines down to us from a different realm of existence, different and, because the experience is intensely moving, in some way higher. And, though the gleams blind and dazzle, yet they do convey a hint of beuty and serenity greater than we have known or imagined. Greater too than we can describe, for language, which was invented to convey the meanings of this world, cannot readily be fitted to the uses of another.

年輕人看到日落,由於無法理解或表達心中激起的那種強烈感情,便斷定日落處一定是通往遙遠世界的大門。我們任何人在強烈感受到美的時刻都不禁聯想到:我們似乎瞥見從一個不同世界射向我們的一線光芒,不僅不同,而且因為這種美具有強烈的感染力,所以在某種程度上更高階。還有,儘管這光芒使人眼花繚亂,但它確實傳送了一種我們未曾經歷的和無法想像的美和靜謐的啟示。這種美和靜謐是我們所不能描述的,因為人們創造語言的目的是表達我們的世界的各種意義,無法輕易地運用於另一個世界。

That all great art has this power of suggesting a world beyond is undeniable. In some moods, nature shares it. There is no sky in June so blue that it does not point forward to a bluer, no sunset beautiful so that it does not waken the vision of a greater beauty, a vision which passes before it is fully glimpsed, and in passing leaves an indefinable longing and regret. But, if this world is not merely a bad joke, life a vulgar flare amid the cool radiance of the stars, and existence an empty laugh braying across the mysteries, if these intimations of a something behind and beyond are not evil humor born of indigestion, or whimsies sent by the devil to mock and madden us, if, in a word, beauty means something, yet we must not seek to interpret the meaning. If we glimpse the unutterable, it is unwise to try to utter it, nor should we seek to invest with significance that which we cannot grasp. Beauty is in the terms of human meanings is meaningless.

不可否認,一切偉大的藝術都具有使人超塵脫俗的浮想的力量。在某種狀態下,大自然就具有這種魅力。六月的天空不是藍得不能再藍,日落不是美得不能再喚起一個更美的景象,一個未被飽覽就消失的、而且在消失的時候留給人們一種莫名的渴望和遺憾的景象。但是,如果這個世界不只是一場惡作劇的話,如果生命不只是慘淡的星光裡的平凡的一閃的話,如果存在不只是神祕的宗教發出的一陣空虛的笑聲的話,如果對某種玄妙的事物的暗示不是由於消化不良而引起的不好情緒,或者不是一種魔鬼送來嘲笑我們並使我們發狂的怪念頭的話,一句話,如果美有某種意義的話,我們千萬不要設法去闡明它的意義。如果我們瞥見難以言傳的東西,企圖用語言把它表達出來是不明智的。我們也不應該設法給我們所不理解的事物賦予意義。從人生各種意義來看,美是難以言傳的。

Don't Give Up

If we should ever accomplish anything in life, let us not forget that we must persevere.

不要忘記,在人生的道路上,要想做成什麼事,我們必須持之以恆。

If we would learn our lessons in school, we must be diligent and not give up whenever we come to anything difficult.

如果我們在學校裡想要學好功課,就必須得勤奮,任何時候遇到難題都不要放棄。

We shall find many of our lessons very hard, but let us consider that the harder they are the better they will do to us if we will persevere and learn them thoroughly.

我們會發現,許多功課非常難,但是我們得記住,那些功課越難,將來對我們的益處就越大--只要我們能持之以恆,完全弄懂。

But there are some among us who are ready to give up when they come to a hard example in mathematics, and say, "I can't do this."

不過,我們當中有一些人,一遇到數學難題就輕易放棄,說:"這道題我做不出來。"

They never will if they feel so.

如果他們這麼認為,那他們永遠也做不出來。

I can't never did anything worth while; but I'll try accomplish wonders.

說"我不能"的人永遠幹不成任何有價值的事,而說"我會努力"的人則可以創造奇蹟。

Let us remember that we shall meet with difficulties all through life.

讓我們記住,在我們一生中,總要遇到各種難題。

They are in the pathway of everyone.

這些難題就橫亙在每一個人的人生道路上。

If we will only try and keep trying, we shall be sure to conquer and overcome every difficulty we meet with.

只要我們努力,再努力,就一定會征服所遇到的每一個困難。

If we have a hard lesson today, let us strive to learn it well and then we shall be prepared for a harder one tomorrow.

假如我們今天功課上遇到一個難題,那就讓我們竭力解決它,然後我們就可以做好準備應付明天更大的難題。

And if we learn to master hard lessons in school, it will prepare us to overcome the hard things that we shall meet in life, when our school days are over.

假如我們在學校裡就學會駕馭功課上的難題,將來離開學校後,我們就可以準備好克服我們在人生道路上遇到的各種難題。