中英文對照 —— 電影與話劇、歌劇
阿新 • • 發佈:2018-12-30
- act:一幕
- Scene 1:場景 1
- Scene 2:場景 2
- Part 1,take 1:第一場,第一鏡;
0. 電影的發行流程
- premise: 前提;上述各項;房屋連地基;(設定,所謂的人設)
- premiere:首映,首演
- world premiere:世界首映
- movie score:電影配樂;
- trailer:預告片;
- trail:追逐,痕跡;
- box office:票房;
1. 電影公司
- HBO:Home Box Office,家庭影院;
2. 電影名字的翻譯
充分反映了東西方在文字表達上的差異。
- 問句的翻譯
- How I met your mother:老爸老媽浪漫史;
- How to Get Away with Murder:逍遙法外;
- 人名類電影
- Forrest Gump:阿甘正傳;
- 形容詞的翻譯
- Flipped:怦然心動
- 名詞的翻譯:
- Dirk Gently’s Holistic Detective Agency:
- 前兩個單詞表示人的姓名,後邊整體翻為:全能偵探社
- Dirk Gently’s Holistic Detective Agency:
3. 電影的分級
- G:General Audiences
- PG:Parental Guided Suggested
- PG-13:Parent Strongly Cautioned
- R:Restricted
- NC-17,十七歲以下不許觀看( No children under 17 admitted)
4. 電影產業的相關術語
可見好萊塢的嚴格分工和產業化;
- audition:視鏡
- casting director:選角導演;
- continuity error:穿幫;