1. 程式人生 > >英文期刊投稿指南模板(通用版)-----以IEEE Wireless Communications為例

英文期刊投稿指南模板(通用版)-----以IEEE Wireless Communications為例

Papers are referred to as articles when appearing in our magazines, although references to other work may refer to papers.

譯文:論文在我們的雜誌中出現時被稱為文章,儘管對其他作品的引用可能指的是論文

Single spaces are used between sentences.

譯文:在句子之間使用單一空格。

Titles and Headers  

Feature Topic parts shall be “Feature Topic Title: Part 1” (or 2 etc.) using a colon and an Arabic numeral in both editorials and Tables of Contents.

譯文:專題主題部分應是專題標題:第1部分(或2等),在社論和目錄中使用冒號和阿拉伯數字。

Titles should be clear and (hopefully) not overlong. If there are two parts to a title, a colon should be used (e.g., ATM over IP: The Future of the Web),

not an em dash.

譯文:標題應該是清晰的,並且(希望)不要太長。如果標題有兩個部分,則應該使用冒號(例如,ATM/IP:Web的未來),而不是em dash

We do not use section/subsection numbers; hence, references within an article to material in separate sections/subsections are preferably indicated as appearing “earlier/later” or “above/below.” If necessary, section titles can be used.

譯文:我們不使用分段/分段編號;因此,在一篇文章中,在單獨的章節/小節中引用的內容最好被表示為早期/以後“/下面。如果有必要,可以使用章節標題。

Never define an acronym in a title or section head/subhead; use either the acronym or the definition, but not both. If an author has done so, remove the acronym and define it in the body of the text.

譯文:永遠不要在標題或部門頭/子頭中定義一個縮寫;

使用縮寫詞或定義,但不能同時使用兩者。如果作者這樣做了,刪除這個縮寫並在文字正文中定義它。

The levels of headers are referred to as follows:譯文:標題的級別如下:

Title

Header 2: section title 標題2:章節

Header 3: subsection title 標題3:子部分標題

Run-in: header within a subtitle 執行:標題下的副標題

Sub-run-ins: the next level down. 譯文:下一層。

Author Affiliations

Author affiliations appear in a footnote on the first page of each article. They are to appear in italics. Each author’s name will be spelled out in full (i.e., no initials unless we only have initials for a given author). However, it is all right to indicate that they are all with “the same [university, company, etc.]” when that is the case; for example, “The authors are with Carleton University.” There is a line space between each affiliation.

譯文:
作者的從屬關係出現在每篇文章的第一頁的腳註中。它們將以斜體字出現。每個作者的名字將被完整地拼寫出來(例如,沒有

名字的首字母,除非我們只有一個給定作者的首字母)。然而,如果他們都是同一所大學,公司,等等,那就完全正確了。

是這樣;例如,作者與卡爾頓大學在一起。"每一種關係之間都有一個界限

Trademark and Registered Trademark譯文:商標和註冊商標

These must appear only once: at the very first appearance of the item in the article. They are not simply superscripts. No other appearances of the item should have either of those symbols apart from reference titles. The trademark information (i.e., “Blah is a trademark of …”) should appear in an unnum­bered footnote on the page in which the first instance appears.

Preferred Spelling and Form譯文:首選的拼寫和形式

American, not British, spelling: signaling, modeling, traveling; focused, buses; in general, one letter is better than two when either is correct

譯文:美國人,而不是英國人,拼寫:訊號,建模,旅行;專注,公交車;一般來說,當兩個字母都是正確的時候,一個字母比兩個字母好

Wherever possible, do not hyphenate; however, when two vowels are involved, hyphenate most of the time: multimedia, interoffice, intranetwork, multihop

intra-element

譯文:只要有可能,不要連字元;然而,當涉及到兩個母音時,大部分時間都是連字元:多媒體、辦公室、內網、多跳內元素。

Do not use the additional e in acknowledgment and judgment

譯文:不要在承認和判斷中使用額外的e

And: real-time (adj.); real time (noun): a real-time video transmission; a video transmission in real time (applicable to many similar terms); data center

The correct form of path loss is path loss, not pathloss or path-loss.

譯文::實時(形容詞);實時(名詞):實時視訊傳輸;實時視訊傳輸(適用於許多類似的術語);資料中心路徑損失的正確形式是路徑損失,而不是路徑損失或路徑損失。

Punctuation n. 標點;標點符號

Series, or Oxford, commas are used (a, b, and c).  逗號

An em dash has a space on each side. An en dash will or won’t have a space on each side. When used as a minus symbol, there is a space on each side; when used to indicate “4 to 8” it does not have any space around it (4–8).

譯文:一個em dash在每一邊都有一個空間。在每一邊都不會有一個空間。當用作減號時,每邊都有一個空間;當用來表示48”時,它周圍沒有任何空間(4——8

We do not like ampersands (&). We avoid them whenever possible, changing them to “and.” This includes figures and tables. Only when they exist in titles (usually in references) or proper names do we allow them

譯文:我們不喜歡&&。只要有可能,我們就會避開它們,把它們變成“and”這包括數字和表格。只有當它們存在於標題中(通常是引用)或專有名稱時,我們才允許它們

A list (bulleted or numbered) is always preceded by a colon.

譯文:一個列表(符號或編號)總是在冒號前面

Capitalization大寫

Most protocol and algorithm names are initial capped; for example, the Leaky Bucket algorithm, Transmission Control Protocol (TCP).

譯文:多數協議和演算法名稱都是初始字母大寫;例如,漏水的桶演算法,傳輸控制協議

Acronym definitions are generally lower case if not proper names; for example, asynchronous transfer mode (ATM), very large-scale integration (VLSI).

譯文:縮略詞的定義通常是小寫的,如果不是正確的名稱;例如,非同步傳輸模式(ATM),非常大規模的整合(VLSI)。

No matter how short a word is, if it is a verb, it is initial capped in titles, headers, and other places where initial caps are used. Examples would be:

譯文:不管一個單詞有多短,如果它是一個動詞,它最初是在標題、頭和其他使用初始大寫的地方設定的。的例子是:

Vehicle Maintenance Is Easy for Mechanics; You Are What You Eat; Terabytes Are the Next Step toward Petabytes. When not the first word in a sen­tence or title, prepositions are not initial capped.  一般如果不是第一個詞或者標題,,介詞首字母是不大寫的

Generally, the first letter after a colon is lower-case when not followed by a complete sentence:

譯文:一般來說,當不是一個完整的句子時,冒號:後的第一個字母要小寫。

• Asynchronous transfer mode: an extremely popular topic at this time ....

譯文:非同步傳輸模式:這是一個非常流行的主題

• WiMAX: This was developed by the IEEE as a form of wireless communications.

譯文:WiMAX:這是由IEEE開發的一種無線通訊形式。

The Internet

The web

Lists

Bullets should be used wherever possible. Subsequent text below should be quickly checked for use of numbers used by authors in a list, in which case only Arabic numerals are used, followed by a period

譯文:專案符號應該在任何可能的地方使用。隨後的文字應該快速檢查,以使用作者在列表中使用的數字,在這種情況下,只使用阿拉伯數字然後是一個句點

In the case of inline text being made into a list, things such as “a) ... b) ...” or (i ... iii) should be made into bulleted lists

譯文:在將內聯文字放入列表的情況下,諸如“a”之類的東西。b)……”(…3)應列入專案清單

Bullets should be used for reasonably short listed items (no more than two sentences in length)

譯文:專案符號應該用於相當短的列出物品(長度不超過兩句話

Numbered Lists

Place a period after each number. Use bullet paragraph style

譯文:在每個數字後面放一個句點。使用專案符號段落樣式

List Items

Each item in a list should end one of two ways. If at least one item is a complete sentence, each item should end in a period. (It is up to a copy editor to attempt to change the rest of the list into complete sentences if possible.)

譯文:列表中的每一項都應該以兩種方式結束。如果至少有一項是完整的句子,那麼每一項都應該以句點”.”結束。(如果可能的話,由一個拷貝編輯器嘗試將列表的其餘部分轉換成完整的句子。)

If none of the items are complete sentences, none of them should have any punctuation at the end.

譯文:如果這些項都不是完整的句子,那麼它們最後都不應該有任何標點符號

In no case should commas or semi-colons appear at the end of any list item

譯文:在任何列表項的末尾都不應該出現逗號或分號

Acronyms

These are always defined at their first appearance in the text of each article as shown above in the section on capitalization. After an acronym has been defined, it should be used throughout the remainder of the article instead of the spelled-out version. Generally they are not used/defined in the Abstract unless a new and unfamiliar (to our readership) acronym is being introduced. One can either spell the name out each time the acronym shows up or not; abstracts are short, and readers should be able to connect the acronym with the spelled out definition in the body of the text without any trouble. Acro­nyms known to the general public do not always need to be defined (e.g., RF, LTE).

譯文:這些都是在每篇文章的正文中首次出現的,如上面所示的大寫部分。在定義了一個縮略詞之後,它應該在本文的其餘部分中使用,而不是使用保險的版本。一般來說,除非一個新的、不熟悉的(我們的讀者)縮寫詞被引入,否則它們不會被使用/定義。一個人可以在每次縮寫詞出現的時候拼寫出名字;摘要摘要是短的,讀者應該能夠將縮略詞與文字正文中的拼寫定義聯絡起來,而不需要任何定義。

Numbers and Symbols

For specific values (e.g., 1 bit, 50 km) numerals are always used; however, for other uses (three to four users, hundreds of megabits per second) the following rules apply :

譯文:對於特定的值(例如,1位,50公里)數字總是被使用;但是,對於其他用途(34個使用者,每秒幾百兆位),以下規則適用

• For zero through nine, spell out the number.

• Ten or 10 is contextual (from three to four minutes, sometimes as long as ten minutes; or 50 to 60 MHz in the case of 10 users on 7 phones); follow the most commonly used form in a sentence.

• For 11 and up, use numerals only.

• 10009999: no comma.

10,000 and up: comma.

One million or 1 million, 40 billion, and so on.

• US$1; US$1 million. The money of other countries should appear as most commonly denoted (e.g., e).

The percent symbol (%) is never used in text; the word is always spelled out. The symbol may be used in figures and tables.

譯文:09,把這個數字拼出來。•1010是情境性的(從34分鐘,有時長達10分鐘;10個使用者的7個電話中,5060 MHz;在句子中遵循最常用的形式。對於11歲和11歲以上的人來說,只使用數字。•1000- 9999:沒有逗號。10000:逗號。100萬或100萬,400億,等等。•1美元;100萬美元。其他國家的貨幣應該表現為最常用的(例如,e)。%符號(%)從未在文字中使用;這個詞總是拼出來的。這個符號可以用於數字和表格中

Italic and Bold Text

The introduction of new or article-specific terminology should be italicized, not in quotes or bold.

All variables in math statements shall be italicized, although subscript words or abbreviations should not be (e.g., Ni, Xmax, Svariable). Vertices and matrices should generally be bold.

et al. is the only common borrowing from Latin that still gets italicized; ad hoc, etc., e.g., i.e., and a priori do not.

Versus/versus should always be vs., in or out of parentheses, and in titles and headers, and never italicized or otherwise set apart from surrounding text.

譯文:引入新的或特定於關節的術語應該是斜體,而不是引號或粗體。數學語句中的所有變數都應該是斜體的,儘管下標或縮寫不應該是(例如,NiXmaxs變數)。頂點和矩陣通常應該是粗體的。等等,這是唯一一種從拉丁語中借用的通用借款;特別的,等等,例如。而先天的則不然。對/相對應該總是對,在括號裡,在標題和標題中,不要用斜體字或其他方式與周圍的文字分開。

Abbreviations

i.e., e.g., etc. should not appear in text except within parentheses; use that is, for example, and so on instead in regular unparenthetical text

Megabits, kilobytes, and so on: When not a specific value, spell out: hundreds of megabits per second; when referring to a specific amount, abbreviate (e.g., 10 Mb/s, 100 kB/s); frames per second: fps. If theres any question about something not covered in this guide, see Units and Quantity Symbols attached to this document to use correct abbreviations.

Wi-Fi or WiFi; either one is all right as long as used consistently throughout an article. WiMAX is the correct combination for that term.

Millimeter-wave (always hyphenated); mm-Wave abbreviated

With a numeral or other variable, bytes shall be B. For example, 1 B, A kB ... MB ... GB.

Months of the year, abbreviated: Jan., Feb., Mar., Apr., May, June, July, Aug., Sept., Oct., Nov., Dec.

譯文:即。除括號內以外,不應出現在文字中;例如,使用它,而不是常規的無括號的文字兆位,千位元組,等等:當不是一個特定的值時,拼出:每秒幾百兆位元;在提及具體數額時,縮寫(例如,10 mb/s100 kb/s;幀每秒:fps。如果在本指南中沒有涉及到的問題,請參閱附在本文件中的單位和數量符號,以使用正確的縮寫。wi - fi或無線網路;任何一種都是正確的,只要在一篇文章中始終如一地使用。埃姆

Incorrect but commonly seen: Jun., Jul., Sep.譯文:不正確但常見的是:6月,7月。

Months are abbreviated only in references, not in biographies or body text

In the body of text, the word “Figure” is used only as the first word of a sentence. Elsewhere, it is abbreviated to “Fig.”

譯文:月份的縮寫只在參考文獻中,而不是在正文中,在作者簡介或正文中,數字一詞僅作為句子的第一個詞。在其他地方,它被縮寫為

Figures

In figures, sub-captions (i.e., a, b, c, d) do not appear in the figures. Instead, they are merely indicated within parens; sub-caption text appears in the caption. For example, in the June 2015 issue of ComMag, Amoozadeh Figure 2 came with the following sub-captions in the figure: a) falsification attack, b) eavesdropping attack, c) radio jamming attack, d) tampering attack. The caption of the figure was “Security attacks on a CACC vehicle stream.” Within the figure, only the letters appear in parentheses: (a), (b), etc. The finished caption for Amoozadeh Fig. 2 is then Figure 2. Security attacks on a CACC vehicle stream: a) falsification attack; b) eavesdropping attack; c) radio jamming attack; d) tampering attack.

譯文:在數字,sub-captions(即。abcd)沒有出現在數字中。相反,它們只是在parens中表示;字幕文字出現在標題中。例如,在20156月的通訊中,Amoozadeh的圖2中出現了以下的副標題:a)偽造攻擊,b)竊聽攻擊,c)無線電干擾攻擊,d)篡改攻擊。這一數字的標題是CACC車輛的安全攻擊在圖中,只有字母出現在括號裡:(a),(b)等。Amoozadeh2的完成說明是圖2。對CACC車輛的安全攻擊:a)偽造攻擊;b)竊聽攻擊;c)無線電干擾攻擊;d)篡改攻擊。

Tables

Only the first word of each column and row head is capitalized. This is only changed for proper names when used as either type of header. This also holds true for the text in each cell of a table.

譯文:每個列和行頭的第一個單詞都是大寫的。當作為兩種型別的頭使用時,只對適當的名稱進行更改。這也適用於表格中的每個單元格中的文字

References

Sample formats for references as well as additional reading (items not referred to in text):

譯文:引用的樣本格式和其他的讀物(在文字中沒有提到的專案):

[1] A. Writer, C. Author, and E. Expert, Book Title, Publisher, 20xx.

[2] G. Expert et al., Title, Periodical Name, vol. x, no. y, 19xx, pp. 14152.

[3] C. Author, Title, Aug. 20xx; http://www.onlinedocs.com/c.author/work, accessed July 25, 20xx.

[4] ITU-T Rec. X.123, “Title,” Sept. 19xx.

For ComSoc magazines commonly used periodical abbreviations, please refer to recent issues. For example, Vehicular Technology in the name of a publi­cation becomes Vehic. Tech., while IEEE Journal on Selected Areas in Communications becomes IEEE JSAC.

譯文:
對於ComSoc雜誌常用的期刊縮寫,請參考最近的問題。例如,以出版物的名義進行的車輛技術

成為Vehic。技術。當IEEE期刊在通訊的選定領域成為IEEE JSAC

Article and paper titles should be in quotes. Book, periodical, conference proceedings, and thesis titles are italicized.

譯文:文章和論文標題應該是引用。書籍、期刊、會議記錄和論文標題都是斜體的

Note that no more than three authors should be listed. Where there are four or more authors, the name of the first author is followed by et al. (see [2] above).

譯文:文章和論文標題應該是引用。書籍、期刊、會議記錄和論文標題都是斜體的

Note that no more than three authors should be listed. Where there are four or more authors, the name of the first author is followed by et al. (see [2]

above).

譯文:請注意,不應該列出三個作者。如果有4個或更多的作者,那麼第一個作者的名字後面跟著et al.(見上文2)。

References within text: Separate reference numbers appearing together will be placed within brackets and separated by commas. Hence, [3][12][17] will become [3, 12, 17]. Also, sequential reference numbers will be connected via an en dash. In this case, [3][4][5] or [3, 4, 5] will become [3–5].

譯文:文字中的引用:將出現在一起的單獨引用數字將放在括號內,並以逗號分隔。因此,3 12 17將變成3 12 17。另外,順序引用編號將通過en dash連線。在這種情況下,3 4 53 4 5將變成3-5

Biographies

A biography should be one paragraph. The author’s full name should appear first in small caps, followed by IEEE membership info if any within brackets and his/her email address:

譯文:傳記應該是一段。作者的全名應該首先出現在小大寫,然後是IEEE會員資訊,如果在括號內和他/她的電子郵件地址:

Author [SM] ([email protected]) … (Info such as “... is a Senior Member of IEEE ...” is then deleted from the bio once it is indicated in brackets beside the author’s name and before thea author’s email address in parentheses, whenever the latter is provided and placed in the biography). Multiple member­ship levels should be separated by commas: [M’12, SM’15, F’18].

譯文:
作者SM(作者@email.com……(如“……”IEEE的高階成員。一旦在括號中顯示出來,就會從bio中刪除

作者的名字和在西婭作者的電子郵件地址之前的括號裡,無論何時提供並放置在傳記中)。多個成員

級別應該用逗號隔開:M'12SM'15F'18

Within the text of the biography, the author is only referred to as he or she, not by name.

譯文:在傳記的文字中,作者只被稱為他或她,而不是名字

He/she received a B.S, an M.S., or a Ph.D; he/she also may have received his/her degrees; however, no person has received the degree.

譯文:/她收到了B。年代,碩士或博士學位;/她也可能獲得了學位;然而,沒有人獲得學位。

We delete information such as when and where they were born. The info we keep is: name [membership] ([email protected]), education, current job, research interests, past jobs, published work, standards body work, conference and editorial/publications involvement, and awards. The above is merely what we keep, not the order in which it must appear.

譯文:我們刪除了諸如何時何地出生的資訊。我們保留的資訊是:姓名會員([email protected])、教育、當前工作、研究興趣、過去的工作、出版的工作、標準的身體工作、會議和編輯/出版物的參與和獎勵。上僅僅是我們所保留的而不是它必須出現的順序