1. 程式人生 > >如何用英語優雅討債

如何用英語優雅討債

臨近春節,大家都要回家過年,好不容易見面的老友們吃吃喝喝,朋友結婚的份子錢,再加上給家人的紅包,這些都是不小的開支,辛辛苦苦工作一年,免不了年底的“錢包被掏空”。
這個時候要是能想起誰誰誰欠你的錢,簡直就像飛來橫財。然而這又涉及到另一個國際性難題,如何優雅地討債呢?

1.    I was happy to lend you the money when you needed it. That's what friends do.
我很高興當初能夠在你需要的時候借錢給你,這是朋友該做的。
在不確定對方是否記得欠錢這件事,或者是否願意及時還上錢的情況下,可以先找個合適的切入點,小小的試探一下。
lend you the money 表示借給你錢,lend 有借出的意思。

2.    When do you think you will be able to pay back the $ 500 I lent you?
你啥時候能把我借你的500刀還上呢?
然而對於有些朋友而言,他們就是得真真切切的聽到“還錢”兩個字,才能意識到你內心的焦灼。這時候就可以開門見山了。
pay back 表示還錢,另外要別人還錢還可以直接說 pay me back。

3.    We're going to get hit with some really big tuition bills soon and could really use that money.
我們馬上要交一筆相當大額的學費,實在是需要用上當初借給你的錢。
欠債還錢是理所當然的事,雖然道理是這麼講的,但適當的提供一個討債理由,更能幫助你順利的討債。“手頭緊”在討債時是一個極好的理由,因為對方在借錢的時候也經歷了相同的窘迫,更能激發同理心。