全國翻譯專業資格(水平) 考試
全國翻譯專業資格(水平) 考試
英語三級《筆譯實務》 試卷
Section 1: English-ChineseTranslation(50 points)
Translate the following passage into Chinese.
Freed by warming, waters once locked beneath ice are gnawing at coastal
settlements around the Arctic Circle.
In Bykovsky, a village of 457 residents at the tip of a fin-shaped peninsula on
houses and tanks of heating oil, at a rate of 15 to 18 feet, or 5 to 6 meters, a year.
Eventually, homes will be lost as more ice melts each summer, and maybe all of
Bykovsky, too.
“It is practically all ice — permafrost — and it is thawing.” The 4 million
warming in many ways. A changing climate presents new opportunities, but it also
threatens their environment, the stability of their homes, and, for those whose
traditions rely on the ice-bound wilderness, the preservation of their culture.
carries its own rewards and dangers for people in the region. Discovery of vast
petroleum fields in the Barents and Kara Seas has raised fears of catastrophic
accidents as ships loaded with oil or liquefied gas churn through the fisheries off
Scandinavia, headed for the eager markets of Europe and North America. Land
that was untouched could be tainted by air and water pollution as generators,
smokestacks and large vehicles sprout to support the growing energy industry.
Coastal erosion is a problem in Alaska as well, forcing the United States to
prepare to relocate several Inuit coastal villages at a projected cost of US$100
million or more for each one.
Across the Arctic, indigenous tribes with cultural traditions shaped by
centuries of living in extremes of cold and ice are noticing changes in weather and
筆譯實務(英語·三級) 試卷 第 2 頁 (共 3 頁)
wildlife. They are trying to adapt, but it can be confounding.
In Finnmark, the northernmost province of Norway, the Arctic landscape
unfolds in late winter as an endless snowy plateau, silent but for the cries of the
reindeer and the occasional whine of a snowmobile herding them.
A changing Arctic is felt there, too, though in another way. “The reindeer are
becoming unhappy,” said Issat Eira, a 31-year-old reindeer herder.
Few countries rival Norway when it comes to protecting the environment and
preserving indigenous customs. The state has lavished its oil wealth on the region,
and as a result Sami culture has enjoyed something of a renaissance.
And yet no amount of government support can convince Eira that his
livelihood, intractably entwined with the reindeer, is not about to change. Like a
Texas cattleman he keeps the size of his herd secret. But he said warmer
temperatures in fall and spring are melting the top layers of snow, which then
refreeze as ice, making it harder for his reindeer to dig through to the lichen they
eat.
“The people who are making the decisions, they are living in the south and
they are living in towns,” said Eira, sitting beside a birch fire inside his lavvu, a
home made of reindeer hides. “They don’t mark the change of weather. It is only
people who live in nature and get resources from nature who mark it.”
Section 2: Chinese-English Translation (50 points)
Translate the following passage into English.
中國為種類繁多的菜肴感到十分自豪。 飲食是中國文化的一大要素。 中
國共有 8 大菜系, 包括辛辣的川菜和清淡的粵菜。 中國餐館在世界各地很受
歡迎。
然而, 中國人的生活方式日益變化, 無論是自己下廚還是上餐館, 都出
現了全新的飲食習慣。 在一些傳統的中國菜中, 添加了奶酪和番茄醬。 城市
消費者頻繁地光顧一些快餐連鎖店, 包括麥當勞、 肯德基和必勝客。 市場調
查顯示, 在未來幾年裏, 西式快餐的消費在中國將以每年超過 45%的速度持
筆譯實務(英語·三級) 試卷 第 3 頁 (共 3 頁)
續增長, 而中式快餐店有望增加 15%。
收入的不斷增長, 對國際食品更多的了解, 加上超市購物的便捷, 使中
國出現了更樂於嘗試包裝及罐裝食品的新一代消費者。 隨著越來越多的家庭
擁有冰箱, 超市的冷凍食品不斷增加, 從速凍餃子到炸薯條應有盡有。 綠色
有機食品也出現在大城市的商店裏, 但價格可能比傳統產品貴很多。
由於生活方式的變化, 越來越多的中國人不願每天都采購食品。 這使包
裝食品更容易為大眾所接受。 隨著有車族的增加和新城區的湧現, 超市更是
日益流行。
全國翻譯專業資格(水平) 考試