dubbo 訂閱服務訂閱_如何選擇最適合您的音樂訂閱服務
dubbo 訂閱服務訂閱
It seems like over the past year, streaming services have become a dime a dozen, with big names like Jay-Z, Dr. Dre, and Tim Cook all trying their hand at dethroning the current king of “all-you-can-eat” music mayhem, Spotify. With so many sub-par streamers flooding the market, how can you know which will get you the best bang (and bandwidth) for your buck?
似乎在過去的一年中,流媒體服務已成為一角錢,像Jay-Z,Dre博士和Tim Cook這樣的大人物都在努力廢除現任國王,“任您選擇”音樂混亂,Spotify。 如此眾多的低於標準桿的流光排進了市場,您如何知道哪一個將為您帶來最佳的價效比(和頻寬)?
Spotify (Spotify)
When you think of music streaming, whether you’ve been following these apps for years or just jumping on board, the first service that probably comes to mind is
當您想到音樂流媒體時,無論您是多年來一直關注這些應用程式還是剛加入遊戲,都可能想到的第一項服務是Spotify 。 這項服務已經變得與每月訂閱音樂流的想法密不可分,您很難找到每天都不使用它或Pandora作為其聽覺攻擊的主要來源的任何人。
Spotify has dominated the streaming space for a number of years now and, as such, has drawn its fair share of controversy from both the record labels and musicians alike. Accusations of everything from dreadfully low rates for per-stream payouts to unfairly featuring specific artists over others have plagued the Swedish-based company since it first launched worldwide in 2011. Since then, Spotify has surged in popularity and claims an impressive roster of 60 million users around the globe listening to its library of 30 million+ songs that grows larger by the day.
如今,Spotify一直在流媒體領域佔據主導地位,因此,唱片公司和音樂家都引起了爭議。 自從這家瑞典公司自2011年在全球範圍內首次成立以來,從每流支付的低費率到不公平地表現特定藝術家而不是其他藝術家的指控都困擾著這家瑞典公司。自那以後,Spotify的人氣Swift飆升,並獲得了令人印象深刻的6000萬名冊全世界的使用者都在聆聽它的3000萬首歌曲庫,並且每天都在增長。
But, despite its reputation, aside from Taylor Swift and a few select cuts from the Beatles, Spotify has still managed to maintain a good relationship with almost every major and indie artist on its service without an overwhelming number of complaints. Its popularity continues to grow on a year-over-year basis (even if profits continue to elude the company), while more and more independent singers and songwriters are lining up to be a part of an ecosystem which actively and often looks to feature smaller artists on playlists that are normally populated by big name acts exclusively.
但是,儘管享有聲譽,除了泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)和甲殼蟲樂隊的一些精選剪輯外,Spotify仍設法與幾乎所有主要和獨立藝術家在其服務中保持良好的關係,而沒有太多的抱怨。 它的受歡迎程度每年都在繼續增長(即使利潤繼續躲避公司),而越來越多的獨立歌手和詞曲作者正在排隊成為一個生態系統的一部分,該生態系統通常會以較小的規模活躍。通常由知名人士組成的播放列表中的藝術家都是獨家演員。
If you’re looking to get the most bang for your buck, at $9.99 monthly, Spotify is going to be your best bet (at least until Apple Music releases at the end of this month, more on that later).
如果您希望以每月9.99美元的價格獲得最大的收益,Spotify將是您最好的選擇(至少在本月底Apple Music發行之前,再等等)。
潮汐 (Tidal)
Oh Tidal. You tried so hard to change the way we did things, and while your ambition was admirable, your overblown marketing campaign and out-of-touch approach to changing how we all streamed our favorite songs was anything but.
哦,潮汐。 您非常努力地改變了我們做事的方式,儘管您的野心令人欽佩,但您過分的營銷活動和改變我們所有人流式傳輸喜歡的歌曲的脫節方法卻無濟於事。
Owned and operatedby big name acts like Jay-Z, Kanye West, Lady Gaga, and Madonna, the service rode on the laurels of its “artist-owned, artists-first” model that was a refreshing take on an industry that had slowly been inching toward a mentality of putting business profits ahead of artist well-being. Besides being the best choice for anyone who wants to support their favorite musicians, the one glaring advantage that Tidal holds over its domineering competition is the inclusion of lossless streaming to desktop devices. For true audiophiles, paying just $19.99 a month for a massive library of FLAC audio files is just about as good a deal as you’ll find anywhere.
該服務由Jay-Z,Kanye West,Lady Gaga和Madonna之類的大牌人物擁有和運營,其“藝術家擁有,藝術家至上”的模式讚譽不絕,這是一個緩慢發展的行業的嶄新面貌一直傾向於將經營利潤放在藝術家的福祉之上。 除了是任何想要支援自己最喜歡的音樂家的人的最佳選擇之外,Tidal在其霸氣競賽中所擁有的一個明顯優勢是將無損流傳輸到桌面裝置中。 對於真正的發燒友來說,每月只需支付19.99美元,即可購買一個龐大的FLAC音訊檔案庫,這與在任何地方都可以找到的一樣便宜。
Unfortunately for Tidal, the number of scrutinizing headphone-aficionados out there who are willing to switch from Spotify isn’t exactly enough to support an entire business model, and the streaming service has struggled to find its footing ever since it first went live in March. Since then, the service has only mustered together a measly 770,000 users, though Jay says he’s not worried, and that his company is “in it for the long haul.”
不幸的是,對於Tidal來說,願意從Spotify轉向的仔細檢查耳機愛好者並不足以支援整個商業模式,而且自3月份首次啟用以來,流媒體服務一直在努力尋找立足點。 從那以後,該服務僅吸引了大約770,000個使用者,儘管傑伊說他並不擔心,而且他的公司“長期存在”。
Even in the face of those poor numbers, for our dollar if you’re a stickler for sound quality, you aren’t going to find anything out there that matches the hi-fi experience of Tidal’s streaming library, however limited it may be. Tidal also features a regular streaming service for $9.99 a month with no hi-fidelity audio, however at this cost tier you’re better off going with Spotify, or our next contender below.
即使面對如此糟糕的數字,對於我們來說,如果您是追求音質的堅守者,對於我們來說,您將找不到任何與Tidal流媒體庫的高保真體驗相匹配的東西,儘管可能有限。 潮汐還提供每月9.99美元的常規流媒體服務,不提供高保真音訊,但是在此費用級別,您最好選擇Spotify或下面的下一個競爭者。
Google Play音樂(無限聽) (Google PlayMusic (All Access))
Right from the start of diving into Google Play’s All Access Music service, you’ll notice that many of its core features are nearly identical to Spotify in a litany of ways – but that’s not a bad thing.
從開始使用Google Play的All Access Music服務開始,您會注意到,它的許多核心功能在很多方面都與Spotify幾乎相同–但這不是一件壞事。
You can easily make playlists, browse the playlists of others, follow your favorite artists, and stream all the songs your ears can handle for just $9.99 a month. Music quality ramps up to a respectable 320 kbps, and through and through, the service carried many, if not all, of all the artists you could want out of a Netflix-style smorgasbord of sound. The apps are easy to use and available universally both on Android’sGoogle Play and Apple’s iTunes App Store.
您可以輕鬆製作播放列表,瀏覽其他人的播放列表,關注自己喜歡的藝術家,並以每月9.99美元的價格串流您的耳朵可以處理的所有歌曲。 音樂質量提高到了可觀的320 kbps,並且不斷地,該服務承載著很多(如果不是全部的話)您想要的來自Netflix風格的雜音的所有藝術家。 這些應用程式易於使用,並且可以在Android的Google Play和Apple的iTunes App Store上普遍使用。
Better still, you can even automatically import all your iTunes music right into the All Access cloud library, so in case you can’t find something you want to listen to through the All Access search function, you can simply purchase it in iTunes, or import over purchases you’ve made in the past and continue jamming out without skipping a beat.
更妙的是,您甚至可以將所有iTunes音樂直接自動匯入到All Access雲庫中,因此,如果您無法通過All Access搜尋功能找到想要收聽的內容,則可以在iTunes中購買,或者匯入您過去購買的商品,然後繼續不斷前進,而不會跳過任何節奏。
To be clear, Google’s All Access shouldn’t be confused with the vanilla Google Music, which, like iTunes, will still allow you to purchase individual songs or entire albums to download and keep for your own, no subscription required.
需要明確的是,不要將Google的All Access與香草的Google Music混淆,後者像iTunes一樣,仍可以讓您購買單獨的歌曲或整個專輯,以供自己下載和儲存,而無需訂閱。
蘋果音樂 (Apple Music)
Long-rumored and recently launched, the Apple Music service is a music streaming suite of apps and desktop software that, much like the rest of the options on this list, lets you freely gorge on as many tunes as you can handle for a set fee each month. To gain access to the full library of tunes that Apple has in its archive, you can expect to shell out $9.99 per month, per account, or if you want to bump things up to a family plan, $14.99 for six accounts at once.
長期以來一直傳聞已久的Apple Music服務是一款音樂流媒體應用程式和桌面軟體套件,與該列表中的其他選項非常相似,它使您可以以固定費用自由瀏覽儘可能多的音樂每一個月。 為了獲得蘋果檔案庫中完整的音樂庫的訪問許可權,您可以期望每個帳戶每月支付9.99美元,或者如果您希望將其納入家庭計劃,則一次可以為六個帳戶支付14.99美元。
Apple has attempted to advertise its new ‘Connect’ radio service as a revolutionary way for artists to connect with their fans in realtime, though it conveniently ignores that Spotify’s ‘Follow’ feature has had the same customization and flexibility since its UI overhaul around the tail end of 2013.That said, Apple Music does have a few slight advantages over the competition, though for the most part, it seems only the hardcore streaming enthusiasts mightbe able to tell the difference.
蘋果公司試圖宣傳其新的“連線”廣播服務,這是藝術家實時與粉絲聯絡的一種革命性方式,儘管它很方便地忽略了Spotify的“關注”功能具有相同的自定義和靈活性,因為其UI的設計已經繞過尾巴。到2013年年底。儘管如此,Apple Music在競爭中確實有一些小優勢,儘管在大多數情況下,似乎只有鐵桿流媒體發燒友才能分辨出這一差異。
Of particular note isthe Beats 1 radio network. Broadcasting from major hubs like New York, London, and LA, Beats 1 features DJs, artist interviews, as well as many of the same segments you’d expect from a real radio station. Only Apple Music subscribers areable to tune in, making the exclusive club an enticing place to be for users who want to feel like their service is actually alive, rather than just a static library of tracks.
特別值得注意的是Beats 1無線電網路。 Beats 1在紐約,倫敦和洛杉磯等主要樞紐進行廣播,其中包括DJ,藝術家訪談以及您希望從真正的廣播電臺獲得的許多相同細分市場。 只有Apple Music訂戶才能收聽,這使獨傢俱樂部成為一個誘人的場所,適合希望感覺自己的服務真正活躍的使用者,而不僅僅是靜態的曲目庫。
Even though the service is only in its infancy, it has the unique benefit of allowing you to combine your libraries with streaming content, as well as any music you buy through the iTunes store. Want to put the Beatles and the Rolling Stones in the same playlist? Simply purchase the Beatles tracks (or full albums) you want to listen to, and port them into a playlist filled with songs off the Stones streaming discography. Combine this with iTunes Match, and you’re ready to stream any song, any time, anywhere on all your favorite iOS devices.
即使該服務尚處於起步階段,它也具有獨特的優勢,可讓您將資料庫與流媒體內容以及通過iTunes商店購買的任何音樂結合在一起。 要將甲殼蟲樂隊和滾石樂隊放在同一個播放列表中? 只需購買您想聽的甲殼蟲樂隊的曲目(或完整專輯),然後將其移植到播放列表中,該列表充滿了Stones流媒體唱片中的歌曲。 將其與iTunes Match結合使用,您就可以隨時隨地在所有喜愛的iOS裝置上流播任何歌曲。
Apple Music is just barely passing the one month mark past its debut, so it’s difficult to say whether it will dominate in similar fashion as the iPod or iPhone did before it. There were plenty of ways to download music before iTunes came along, but none of the other services did it quite as well or with as much polish as Apple’s eventual record distribution juggernaut eventually would. The company is always full of surprises, and though they may be a few years late into the streaming game, it wouldn’t be the first time they came in and changed the way we did things without us even realizing it.
Apple Music剛推出還不到一個月的時間,因此很難說它會以與iPod或iPhone之前的類似方式統治市場。 在iTunes出現之前,有很多下載音樂的方法,但是沒有其他任何一種軟體能像蘋果最終的唱片發行大亨那樣出色或完善。 該公司總是充滿驚喜,儘管它們可能要比流媒體遊戲晚幾年了,但這並不是他們第一次沒有改變我們就改變我們做事的方式。
So whicheveravenue you decide to travel down, whether it’s Tidal’s crisply clean audio, Spotify’s massive library of songs, or Google Play’s respectable roster of new and emerging artists, it’s clear that there’s never been a better time in history to be a music junkie.
因此,無論您決定沿途走哪條路,無論是Tidal的清晰音訊,Spotify的海量歌曲庫,還是Google Play令人敬佩的新興藝術家花名冊,很明顯,歷史上沒有比現在更適合成為音樂迷的時候了。
Whether Apple Music will live up to the promises set out by Tim Cook and Co. still remains to be seen, but we’re still optimistic that no matter who triumphs in the coming competition between these behemoths of brands, in the end, the consumer will still win out the most.
Apple Music是否能兌現蒂姆·庫克(Tim Cook)和Co.提出的承諾還有待觀察,但我們仍然樂觀,無論誰在這些品牌龐然大物之間的競爭中勝出,最終消費者仍然會贏最多。
Image Credit: Apple Music 1, 2, Spotify, Google Music, Tidal
圖片來源:蘋果音樂1 , 2 , Spotify的,谷歌音樂,潮汐
翻譯自: https://www.howtogeek.com/219377/how-to-choose-which-music-subscription-service-is-right-for-you/
dubbo 訂閱服務訂閱