【翻譯】玩具熊的五夜後宮:扭曲的它們 第二章 Ⅰ
表現主人公想法或重要的句子會加粗,寫在物體上的字會[這樣表現出來],翻譯有些問題的地方會用*標出來。
第二章
“所以,你享受你的課程嗎?”Clay Burke以一種輕鬆的語氣問道。
Charlie給了他一個嘲弄的表情:“好吧,這是這學期第一件謀殺案,所以事情過得還好。”
Burke沒有迴應,顯然意識到了進一步嘗試去舒緩心情只會失敗。Charlie看向窗外,她經常想回到她父親的房子裡,但每當那裡的記憶升起時,她就會幾乎用盡全身的力氣將它又狠狠擠回去,擠進她腦海裡的小角落中塵封起來。現在某些東西正在那些佈滿灰塵的角落裡萌發,而她恐怕她可能無法再讓它遠離了。
“Burke長官——Clay,”Charlie說,“Carlton過得怎麼樣?”
他笑了:“Carlton過得好極了。我試過勸他就近讀大學,但他和Betty都很堅決。現在他外出到東邊學演藝去了。”
“演藝?”Charlie大笑起來,十分驚喜。
“好吧,他一直是個搗蛋鬼,”Clay說,“我覺得演藝是很合理的下一步。”
Charlie笑了。“他有沒有……”她又一次看向窗外。“你和他有聊過發生什麼事了嗎?”她別過臉問道。她可以在窗戶上看到Clay失真模糊的倒影。
“Carlton和他媽聊的比我多。”他簡明地說道。Charlie等著他繼續,但他保持著沉默。儘管她和Jessica住在一起,但從一開始她們之間就有一種默契,隻字不提Freddy's的事,除了最近。她不知道Jessica會不會有時候被記憶填滿,就像她一樣。也許Jessica也會做噩夢。
但Charlie和Clay沒有這樣的約束。她快速地淺吸了幾口氣,等著聽他會說多少。
“我覺得Carlton有夢到過,”Clay終於開口了,“有時他早上會以一幅整週沒睡的樣子下樓來,但他從沒和我說過發生什麼事了。”
“你呢?你會想起它嗎?”她正在越線,但Clay看起來並沒有被激怒。
“我儘量不,”他嚴肅地說,“你懂的,Charlie,當糟糕的事情發生的時候,你只能二選一:拋諸腦後或讓它們充斥你。”
Charlie緊繃住下巴。“我可不是我爸。”她說道。
Clay立刻看起來很懊悔。“我知道,我不是那個意思,”他說,“我只是說你得向前看。”他閃過一個緊張的笑。“當然,我老婆會說還有第三個選擇:你可以處理好那些糟糕的事然後帶著它們來到下一個階段。她也許是對的。”
“也許吧。”Charlie心不在焉地說道。
“那你呢?你在做什麼呢,Charlie?”Clay問道。這是個她幾乎在懇求著的問題,但她不知道如何回答。
“我猜,我有夢到過吧。”她嘀咕道。
“你猜?”他以一種小心的語氣問道,“什麼樣的夢?”
Charlie又一次看向窗外,有份重量壓著她的胸口。什麼樣的夢?
噩夢,但不是Freddy's的。一個站在我們曾玩耍的衣帽間門口的影子。Sammy並沒有看見;他在玩他的卡車。但我向上看了過去,那影子有眼睛。然後一切都在動——衣架在咯咯作響,衣服在來回擺動。一輛玩具卡車狠狠地掉在了地上。
留下我獨自一人。空氣在變得稀薄,而我在向外跑。呼吸越來越困難了,而我會就這樣死去,在黑暗中獨自一人地死去。我砸向衣帽間的牆壁,叫喊著尋求幫助。我知道他在那。Sammy在另一端,但他並沒有回答我那伴隨著喘息的叫喊,我開始窒息。視野已經暗到看不見了,但儘管我知道我的視野在變暗,我胸中心臟的運動在變緩,隨著我掙扎著又一次呼喊他的名字,用每一次心跳將痛苦填滿我——
“Charlie?”Clay在她沒注意的時候已經把車靠邊停下了。現在他正用偵探般充滿洞察力的眼神盯著她。在她能想起該怎麼回答之前,她看了他好一陣子,這把她整笑了。
“我最近一直在關心學校的事。”她說道。
Clay朝她笑了笑,但眼睛沒笑,他看上去很擔心。“他在希望從未帶上我。”她想到。