ios多種語言的本地化思路
阿新 • • 發佈:2017-08-05
其中 inf 其他 選擇 display 應該 shared 自己的 機會 多語言在應用程序中一般有兩種做法:
一、程序中提供給用戶自己選擇的機會;
二、根據當前用戶當前移動設備的語言自動將我們的app切換對應語言。
第一種做法比較簡單完全靠自己的發揮了,這裏主要講第二種做法,主要分一下幾點:
1.本地化應用程序名稱
2.本地化字符串
3.本地化圖片
4.本地化其他文件
1.本地化應用程序名稱
(1)點擊“new file”然後在彈出窗口左側選擇IOS的resource項,在右側就可以看到“String File”的圖標。創建這個文件,命名為“InfoPlist”(一定是這個文件名) 就生成一個InfoPlist.strings文件;
(2)選中InfoPlist.strings 點擊 XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中點“+”,添加chinese (zh-Hans)類型的為簡體中文,english 應該會自動添加上。然後在InfoPlish.strings 左邊會多出一個三角形,點擊展開後可以看到InfoPlish.strings(english)和InfoPlish.strings(chinese)兩個版本的文件;
(3)在InfoPlish.strings(english)文件中加入:
復制代碼代碼如下:
CFBundleDisplayName ="Program";
其中“Program”為英文應用程序名稱,同理在InfoPlish.strings(chinese)文件中加入:
復制代碼代碼如下:
CFBundleDisplayName ="應用程序";
其中“應用程序”為中文名稱,註意:CFBundleDisplayName加不加雙引號都行
(4)編輯Info.plist,添加一個新的屬性Application has localized display name, 設置其類型為boolean,並將其value設置為YES即可
2.本地化字符串
(1)類似“本地化應用程序名稱”第一步,點擊“new file”然後在彈出窗口左側選擇IOS的resource項,在右側就可以看到“String File”的圖標。創建這個文件,命名為“Localizable”(一定是這個文件名否則後面調用會有一些區別)就生成一個Localizable.strings文件;
(2)類似“本地化應用程序名稱”第二第三步,在Localizable.strings(english)文件中加入:
"welcome"="Click on the screen to continue...";
同理在Localizable.strings(chinese)文件中加入:
"welcome"="點擊屏幕繼續...";
(3)在代碼中使用NSLocalizedString(<#key#>, <#comment#>)來讀取本地化字符串,代碼如下:
復制代碼代碼如下:
CCLabelTTF *label = [CCLabelTTF labelWithString:NSLocalizedString(@"welcome", nil) fontName:@"Marker Felt" fontSize:18];
CGSize size = [[CCDirector sharedDirector] winSize];
label.position = ccp( size.width /2 , size.height/2+30 );
[self addChild: label];
註意:如果你的strings文件名字不是Localizable而是自定義的話,如wang.strings,那麽你就得使用NSLocalizedStringFromTable()來讀取本地化字符串:
復制代碼代碼如下:
NSLocalizedStringFromTable(@"welcome",@"wang", nil)
3.本地化圖片
這裏又分兩種方法,第一種和本地化字符串方法類似,把中英文圖片的名字分別存到中英文對應的strings文件,然後通過NSLocalizedString)來獲取圖片名稱,如:
Localizable.strings(english)文件中加入:
復制代碼代碼如下:
"BtnCancel"="BtnCancelEn.png";
Localizable.strings(chinese)文件中加入:
復制代碼代碼如下:
"BtnCancel"="BtnCancelCn.png";
然後在代碼中使用NSLocalizedString)來獲取圖片名稱:
復制代碼代碼如下:
CCSprite *btnCancel = [CCSprite spriteWithSpriteFrameName:NSLocalizedString(@"BtnCancel", nil)];
btnCancel.position=ccp(s.width/2,s.height/2-40);
[self addChild:btnCancel z:2 tag:104];
第二種就比較正規化了:點中你要本地化的圖片,如“icon.png”,然後XCode-> View-> Utilities -> File Inspector,在Localization中點“+”添加chinese (zh-Hans);在圖片左邊就會出現一個倒三角,點開就會出現(english)和(chinese)的2張圖,並且在項目文件夾中會出現en.lproj文件和zh-Hans.lproj文件;en.lproj文件存放的是英文版圖片,zh-Hans.lproj存放的是中文版圖片,中英文圖片名字一樣,我們在文件夾中直接替換圖片就可以了,最後使用時直接使用正常名字就行了,如:“icon.png”。
4.本地化其他文件
本地化其他文件和本地化圖片第二種方法類似,先在Localization中添加語言,然後把對應版本拷貝到en.lproj和zh-Hans.lproj文件夾中,最後引用就行了。
原文地址:http://www.jb51.net/article/66818.htm
ios多種語言的本地化思路