1. 程式人生 > >新概念4-44

新概念4-44

lec science lds degree into ide hand 社團 under

Lesson 44 Patterns of culture 文化的模式
Custom has not commonly been regarded as a subject of great moment. The inner workings of our won brains we feel to be uniquely worthy of investigation, but custom, we have a way of thinking, is behaviour at its most commonplace. As a matter of fact, it is the other way around. Traditional custom, taken the world over, is a mass of detailed behaviour more astonishing than what any one person can ever evolve in individual actions, no matter how aberrant. Yet that is a rather trivial aspect of the matter. The fact of first-rate importance is the predominant role that custom plays in experience and in belief, and the very great varieties it may manifest.
No man ever looks at the world with pristine eyes. He sees it edited by a definite set of customs and institutions and ways of thinking. Even in his philosophical probing he cannot go behind these stereotypes; his very concepts of the true and the false will still have reference to his particular traditional customs. John Dewey has said in all seriousness that the part played by custom in shaping the behaviour of the individual, as against any way in which he can affect traditional custom, is as the proportion of the total vocabulary of his mother tongue against those words of his own baby talk that are taken up into the vernacular of his family. When one seriously studies the social orders that have had the opportunity to develop autonomously, the figure becomes no more than an exact and matter-of-fact observation. The life history handed down in his community. From the moment of his birth, the customs into which he is born shape his experience and behaviour. By the time he can talk, he is the little creature of his culture, and by the time he is grown and able to take part in its activities, its habits are his habits, its beliefs his beliefs, its impossibilities his impossibilities. Every child that is born into his group will share them with him, and no child born into one on the opposite side of the globe can ever achieve the thousandth part. There is no social problem it is more incumbent upon us to understand than this of the role of custom. Until we are intelligent as to its laws and varieties, the main complicating facts of human life must remain unintelligible.
The study of custom can be profitable only after certain preliminary propositions have been accepted, and some of these propositions have been violently opposed. In the first place, any scientific study requires that there be no preferential weighting of one or another of the items in the series it selects for its consideration. In all the less controversial fields, like the study of cacti or termites or the mature of nebulae, the necessary method of study is to group the relevant material and to take note of all possible variant forms and conditions. In this way, we have learned all that we know of the laws of astronomy, or of the habits of the social insects, let us say. It is only in the relevant material and to take note of all possible variant forms and conditions. In this way, we have learned all that we know of the laws of astronomy, or of the habits of the social insects, let us say. It is only in the study of man himself that the major social sciences have substituted the study of one local variation, that of Western civilization.
Anthropology was by definition impossible, as long as these distinctions between ourselves and the primitive, ourselves and the barbarian, ourselves and the pagan, held sway over people‘s minds. It was necessary first to arrive at that degree of sophistication where we no longer set our own belief against our neighbour‘s superstition. It was necessary to recognize that these institutions which are based on the same premises, let us say the supernatural, must be considered together, our own among the rest. 參考譯文
風俗一般未被認為是什麽重要的課題。我們覺得,只有我們大腦內部的活動情況才值得研究,至於風俗呢,只是些司空見慣的行為而已。事實小,情況正好相反。從世界範圍來看,傳統風俗是由許多細節性的習慣行為組成,它比任何一個養成的行為都更加引人註目,不管個人行為多麽異常。這只是問題的一個次要的側面。最重要的是,風俗在實踐中和信仰上所起的舉足輕重的作用,以及它所表現出來的極其豐富多采的形式。
沒有一個人是用純潔而無偏見的眼光看待世界。人們所看到的是一個受特定風俗習慣、制度和思想方式剪輯過的世界。甚至在哲學領域的探索中,人們也無法超越這此定型的框框。人們關於真與偽的概念依然和特定的傳統風俗有關。約翰.杜威曾經非常嚴肅地指出:風俗在形成個人行為方面所起的作用和一個對風俗的任何影響相比,就好像他本國語言的總詞匯量和自己咿呀學語時他家庭所接納的他的詞匯量之比。當一個人認真地研究自發形成的社會秩序時,杜威的比喻就是他實事求是觀察得來的形象化的說法。個人的生活史首先是適應他的社團世代相傳形成的生活方式和準則。從他呱呱墜地的時刻起,他所生於其中的風俗就開始塑造他的經歷和行為規範。到會說話時,他就是傳統文化塑造的一個小孩子;等他長大了,能做各種事了,他的社團的習慣就是他的習慣,他的社團的信仰就是他的信仰,他的社團不能做的事就是他不能做的事。每一個和他誕生在同一個社團中的孩子和他一樣具有相同的風俗;而在地球的另一邊。誕生在另一個社團的孩子與他就是少有相同的風俗。沒有任何一個社會問題比得上風俗的作用問題更要求我們對它理解。直到我們理解了風俗的規律性和多樣性,我們才能明白人為生活中主要的復雜現象。

只有在某些基本的主張被接受下來、同時有些主張被激烈反對時,對風俗的研究才是全面的,才會有收獲。首先,任何科學研究都要求人們對可供考慮的諸多因素不能厚此薄彼,偏向某一方面。在一切爭議較小的領域裏,如對仙人掌、白議或星雲性質的研究,應采取的研究方法是。把有關各方面的材料匯集起來,同時註意任何可能出現的異常情況和條件。例如,用這種方法,我們完全掌握了天文學的規律和昆蟲群居的習性。只是在對人類自身的研究。只要我們同原始人,我們同野蠻人,我們同異教徒之間存有的區別在人的思想中占主工導地位,那麽人類學按其定義來說就無法存在。我們首先需要達到這樣一種成熟的程度:不用自己的信仰去反對我們鄰居的迷信。必須認識到,這些建立在相同前提基礎上的風俗,暫且可以說是超自然的東西,必須放在一起加以考慮,我們自己的風俗和其他民族的風俗都在其中。

新概念4-44