1. 程式人生 > >函數語言程式設計裡的Materialization應該翻譯成什麼?

函數語言程式設計裡的Materialization應該翻譯成什麼?

Materialization是函數語言程式設計裡的一個專業術語, 用於特指函數語言程式設計中查詢被實際執行並生成結果的這一過程.

首先, 搜了一下中文資料, 暫時沒有對該詞的中文翻譯,  CSDN\部落格園\阿里雲上所有關於它的文件都沒有做中文翻譯, 直接沿用這個英文單詞.

難道輪到我來創造這個詞的中文翻譯? 頓時覺得壓力山大啊!

嗯, Materialization本身有如下多箇中文意思, 我來逐一排除:

  1. 實體化. .NET開發者往往會聯想到Entity Framework. 為了避免混淆, 放棄該選項.
  2. 例項化. 首先該詞已經被C++中的instantiation佔了坑. 同時例項化往往會被人聯想到new一個class的object. 並且有豐富OOP經驗而又沒有函數語言程式設計經驗的.NET試讀者往往會第一時間想到這個詞. 極其容易造成誤解,故放棄該選項.
  3. 具體化. 該詞已經被C++中的specialization佔了坑. 為了避免混淆, 放棄該選項.
  4. 物化. 有豐富OOP經驗而又沒有函數語言程式設計經驗的.NET試讀者第一時間不能理解這個詞, 但是很多現有的技術文件都指向這個意思.
  5. 物質化. 和"物化"同一意思.

我最終傾向於"物化"和"物質化"兩者之一, 現在發起投票, 請留言發表你的意見. 投票將在本週日結束. 週一將交稿給出版社.

如果最終無人留言投票, 我將會採用"物化"做為中文翻譯.

在翻譯的過程中, 我和作者不斷溝通, 和作者一起不斷地重新整理自己, 對於原著的每一節都有新的認識和修改, 我意識到完美是永無止境的. 也許Materialization以後會有更好的翻譯. 但是在這裡先公示一下, 請大家以後不要吐槽我是用機器翻譯這本書.:-)&n