1. 程式人生 > 遊戲資訊 >【決戰平安京】貓掌櫃雙語臺詞(文字版)

【決戰平安京】貓掌櫃雙語臺詞(文字版)

式神錄開場臺詞


わしの店は、わしの寶じゃ

(我的店就是我的寶物)

 

互動臺詞

商売繁盛の祕訣は、きちんと算盤を弾くことじゃ

(財源廣進的祕訣便是精打細算)

さぼるな、暇なら手伝いに來い

(別偷懶了,閒著的話就快來幫忙)

わしはこの店を守る、女將さんとそう約束したのじゃ

(我會守住這家店,這是我和女掌櫃的約定)

 

選定出戰語音

わしの腕っぷしを見せてやろ

(讓你見識一下我的手段吧)

 

技能語音

貓貓亂鬥/貓貓招來

ニャー

(喵~!)

 

貓合戰

無禮者

(失禮的傢伙)

こら、お前ら、喧嘩は止めん

(喂,你們幾個,不準打架)

 

陣亡語音

全く...無禮なやつめ...

(真是...失禮的傢伙...)

 

局內語音

わしの店は、毎日朝から晩まで忙しいのじゃ

(我的店,每天從早到晚都忙著呢)

女將さんを殺したやつは、絶対に許さん

(害死女掌櫃的傢伙,不可饒恕)

わしらの縄張りで騒ぎを起こすとは、いい度胸じゃ

(敢在我們的地盤鬧事,膽子挺大嘛)

みんなで楽しく酒を飲む、それが酒場の存在意義じゃ

(大家能喝得盡興,這才是酒館的意義)

人間、妖怪、神、暖簾を潛れば、みんな同じお客さんじゃ

(人類,妖怪,神明,進了我的店就都是我的客人)

楽しく飲めれば、誰も面倒事は起こさん

(客人們喝得開心,就不會有人鬧事)

指令臺詞

麒麟は殘しておけ

(把麒麟留著)

待ち伏せよ、わしが引き付ける

(埋伏好,我去勾引)

普通の敵から片付けるぞ

(優先清理兵線)

やつらを逃がすな

(別放跑他們)

八岐大蛇を討伐

(討伐八岐大蛇)

タコを攻撃じゃ

(攻擊石距)

集合して上部を攻撃するのじゃ

(集合,進攻上路)

集合して中央を攻撃するのじゃ

(集合,進攻中路)

集合して下部を攻撃するのじゃ

(集合,進攻下路)

必殺技の準備ができたぞ

(大招準備好了)

わしが仕留める、引き付けてくれ

(我來抓人,你們勾引)

援護してくれ、反撃する

(請求協助,我來反殺)

心配するな、わしが援護する

(別擔心,我來援助)

手伝ってくれ、塔を攻める

(配合我抗塔強殺)

敵の陣地に奇襲をかけるぞ

(偷襲敵方野區/陣地)

しっ、草むらに敵がいる

(噓,草叢裡有敵人)

防禦の塔を守るのじゃ

(保護防禦塔)

手強いな、手を貸してくれ

(有些棘手,幫我一把)

落ち著け、正面を避けるのじゃ

(冷靜,避開正面進攻)

諦めるな、まだ勝機はある

(別放棄,還有機會贏)

敵に塔を奪われないよう注意しろ

(小心敵方偷塔)

散開して戦え

(分散作戰)

後衛の守れ

(保護後排)

強くなるのが先だ

(優先發育)

高地を守れ

(回防高地)

戻って回復してくる

(我回基地恢復)

旗色が悪いな、撤退じゃ

(形勢不妙,撤退)

敵の防禦の塔を攻めろ

(攻擊敵方防禦塔)

敵の高地を攻撃

(攻擊敵方高地)

味方の防禦の塔を守れ

(保護我方防禦塔)

高地を守れ

(回防高地)

攻撃じゃ

(發起攻擊)

集合じゃ

(請求集合)

敵の式神が消えたぞ

(敵方式神消失了)

撤退じゃ

(立刻撤退)