《食物語言學》——如何看選單(Ch1)
閱讀提煉:
在一些高階餐廳,過去喜歡在英文中夾雜著法語或者拉丁語來顯得高階古典,通過突出原材料的獨特(品種、產地、養殖過程、生理特點等稀有品質)別緻來提升菜品和餐廳的檔次。現在都以簡約的奢華為主,挑選晦澀辭藻(長的用得少的本土詞或外來詞)來描繪食物食材。並且喜歡“主廚高定”來限制食客選擇自由度以顯示其與眾不同的獨享尊貴!
比如:
1. Sashimi Omakase:ten kinds of chef's choice(高階)
Antipasto Della Casa:The chef's daily selection
2. Baby lamb chops grilled to your liking(中端)
Biscuits and gravy with eggs anyway you like'em
高格調冗長的單詞:
decaffeinated
accompaniments
complements
traditionally
specifications
preparation
overflowing
magnificent
inspiration
exquisitely /ek'skwizitli/
tenderness
中端餐廳的菜譜會經常強調一些基礎食材的新鮮真實(fresh,real.geniune)還會用上如下低價且空泛的詞彙。往往越是強調這些基礎食材的地道越會讓人懷疑其真實性,高階餐廳如果強調這些的話就顯得不入流!
在經典的美食紀錄片中,這些形容詞和獨特的美食都會作為主打令人聽著就垂涎三尺,中文也是一個道理!
空泛的食物描述詞(這麼多有用的詞彙):
delicious
flavorful
colourful
crispy crispy fried chicken
juicy
warm
golden brown
sweet
savory /'seivəri/
freshly
spicy
crunchy
tangy /'tæŋɪ/ adj. 有刺激性的;撲鼻的;強烈的
zesty
chunky /'tʃʌŋkɪ/
smoky
salty
cheesy adj. 乾酪質的;下等的;【俚】漂亮的
fluffy /'flʌfɪ/
flaky /'fleiki/ adj. 薄片的;薄而易剝落的;古里古怪的
buttery
scrumptious /'skrʌm(p)ʃəs/
exotic
terrific
sublime /sə'blaɪm/
以上內容均是《食物語言學》讀後歸納!!!