1. 程式人生 > 其它 >優漫動遊平面設計的字型排版培訓靠譜嗎?

優漫動遊平面設計的字型排版培訓靠譜嗎?

我們在進行平面設計時,不可避免地需要設計排版的一些文字,那麼,平面設計文字排版到底要怎麼排才更好看?

  一、是同尺寸相同的字型實際大小不同,英文因均為字母,字母的組成結構十分簡單,一般在印刷上3號大小英文都可以清楚地看到,而漢字由於結構複雜,在印刷上5號字已經接近極限,因此在設計時考慮到了漢字的可讀性,所以在設計時考慮到了英文字型的複雜性。也有英文的字母線條比較流暢,因為弧線多,這樣畫面容易產生動態,這一點比漢字生動多變。
  二、就是英文編排容易成為"段",因為英文每個單詞都有相當的橫向長度,有時一個單詞相當於中文句子的長度,單詞之間是以空白作為區別,所以英文在排版時,即使是一句話,也大多作為"段"來考慮;而這點中文則完全不同,每個字所佔的字元空間一樣,即使是一句話,也大都作為"段"來考慮;而這點中文則完全不同,每個字所佔的字元空間一樣,非常規整,甚至不能拆成"段"來處理。儘管現代設計中存在著大量的實驗性和對漢字進行解構的商業作品,但總體而言,這類實驗卻犧牲了人們習慣的漢字閱讀方便性。整個漢字編排容易成句、成行,視覺效果更接近一條規則的幾何點和條塊,而整個英文編排很容易分段、成篇,視覺效果更加自由活潑,有較強的不連續線條感,容易產生節奏和韻律感。
  三、英文比具有相同意義的漢字通常要長,設計時,英文字身更容易成為設計主體,而且由於英文單詞的字母數目不同,排版時,對齊左、右,自然會產生不規則的錯落,這在漢字編排時不太可能出現,漢字編排每一段都是一個完整的"塊",很難產生這種錯落感。
  四、漢字的編排規則要比英文嚴格得多,例如:一段前空兩字,標點不能落在行首,標點佔據一整行空間,豎排時從右向左、橫排時由左向右等等,這些規則也增加了漢字編排的難度。但英文段落在排版時只能橫排,只能從左向下,段前不需要空格,符號只佔半個字元空間,這為英文編排提供了更大、更靈活的空間。以上的差別在設計上需要特別注意,不要照搬英文的排版模式來編排漢字,處理不好就會不倫不類!