1. 程式人生 > >英語流利說 第39天

英語流利說 第39天

紅色表示重點詞彙

藍色表示句子主幹

帶著問題聽講解

Q1: 新聞中提到了哪幾部電影?

Q2: upshot 和 outcome 有什麼不同?

Q3: 為什麼《海王》會首先在中國上映?

‘Aquaman’ is already a box office titan

The box office action over the weekend took place in China, where “Aquaman” collected $94 million in tickets, validating a risky plan by Warner Bros. to release the movie in the Middle Kingdom before anywhere else.

Chinese audiences have grown more selective about Hollywood movies, at times displaying a new preference for locally made movies like the extravagant “Operation Red Sea,” directed by Dante Lam, known as the Michael Bay of Asia.

The upshot: “Aquaman,” starring Jason Momoa as the DC Comics superhero and directed by James Wan, could have easily flopped in China, which would have left a stink

on the movie before its global rollout. “Aquaman,” which cost an estimated $350 million to make and market worldwide, will arrive in 40 more countries Friday. Audiences in North America will have the chance to see it starting Dec. 21.

The two weekends after Thanksgiving in the United States are typically among the slowest moviegoing periods

of the year, as holiday shopping and related festivities take priority. There were no new wide-release films over the weekend in North America, where the No.1 movie was once again “Ralph Breaks the Internet” (Disney), which collected about $16.1 million, for a three-week domestic total of $140.9 million, according to comScore.

《海王》已經票房大爆

上週末在中國發生了票房大戰,經此一役《海王》狂攬 9400 萬美元票房收入,這意味著華納兄弟將電影最先安排在中國上映的冒險計劃效果不錯。

中國觀眾對好萊塢電影是越來越挑剔了,有時候還會對國產片心生偏愛,像是鉅製《紅海行動》。執導該片的導演林超賢,被譽為“亞洲的邁克爾·貝”。

意想不到的結果:由傑森·莫瑪扮演 DC 漫畫超級英雄,溫子仁執導,《海王》原本很有可能在中國面臨慘敗,這也就意味著在其全球首映之前引起軒然大波。本週五,這部耗資約 3.5 億美元打造並在全球推廣的電影《海王》將在其它 40 國上映。從 12 月 21 日起,北美觀眾就有機會觀看這部電影了。

(因為)在美國,感恩節後的兩個週末處於一年中典型的觀影淡季,在此期間,人們會優先進行假期購物和舉行相關的慶祝活動。本週末在北美沒有新的大片上映,位居榜首的依然是迪士尼出品的《無敵破壞王 2:大鬧網際網路》,根據 comScore 的資料,該片票房收入約為 1610 萬美元,為期三週的國內票房總額達到了 1.409 億美元。