英語流利說 第39天
紅色表示重點詞彙
藍色表示句子主幹
帶著問題聽講解
Q1: 新聞中提到了哪幾部電影?
Q2: upshot 和 outcome 有什麼不同?
Q3: 為什麼《海王》會首先在中國上映?
‘Aquaman’ is already a box office titan
The box office action over the weekend took place in China, where “Aquaman” collected $94 million in tickets, validating a risky plan by Warner Bros. to release the movie in the Middle Kingdom before anywhere else.
Chinese audiences have grown more selective about Hollywood movies, at times displaying a new preference for locally made movies like the extravagant “Operation Red Sea,” directed by Dante Lam, known as the Michael Bay of Asia.
The upshot: “Aquaman,” starring Jason Momoa as the DC Comics superhero and directed by James Wan, could have easily flopped in China, which would have left a stink
The two weekends after Thanksgiving in the United States are typically among the slowest moviegoing periods
《海王》已經票房大爆
上週末在中國發生了票房大戰,經此一役《海王》狂攬 9400 萬美元票房收入,這意味著華納兄弟將電影最先安排在中國上映的冒險計劃效果不錯。
中國觀眾對好萊塢電影是越來越挑剔了,有時候還會對國產片心生偏愛,像是鉅製《紅海行動》。執導該片的導演林超賢,被譽為“亞洲的邁克爾·貝”。
意想不到的結果:由傑森·莫瑪扮演 DC 漫畫超級英雄,溫子仁執導,《海王》原本很有可能在中國面臨慘敗,這也就意味著在其全球首映之前引起軒然大波。本週五,這部耗資約 3.5 億美元打造並在全球推廣的電影《海王》將在其它 40 國上映。從 12 月 21 日起,北美觀眾就有機會觀看這部電影了。
(因為)在美國,感恩節後的兩個週末處於一年中典型的觀影淡季,在此期間,人們會優先進行假期購物和舉行相關的慶祝活動。本週末在北美沒有新的大片上映,位居榜首的依然是迪士尼出品的《無敵破壞王 2:大鬧網際網路》,根據 comScore 的資料,該片票房收入約為 1610 萬美元,為期三週的國內票房總額達到了 1.409 億美元。